Syriac, like most of the languages I know, is a dead language. This means that either there is no one left alive who uses the language at all, or, as is the case with Syriac, it is used in a frozen, traditional way akin to the Roman Catholic Church’s use of Latin prior to Vatican II. Thus, Syriac is a language whose only use now is to intone the liturgy of the Syrian Orthodox Church.
At one time Syriac was a living, vibrant language belonging to a dynamic community that had converted to Christianity within the first couple of centuries after Christ. Syriac was a major literary language throughout the Middle East from the second to the eighth century AD. It spread throughout Asia as far as Eastern China and was the medium of communication and cultural dissemination for Arabs and, to a lesser extent, Persians. Primarily a Christian medium of expression, Syriac had a fundamental cultural and semantical influence on the development of Arabic which replaced it towards the end of the eighth century when the Muslims roared out of Arabia and conquered the Middle East. They killed many Christians who refused to convert, then imposed backbreaking taxes upon those who remained. The Muslim conquerors forbade the remaining Christians to build new churches or to repair their old ones. Although it is popular today to decry the Crusades (AD 1095-1291), it needs to be pointed out that the Crusades happened as a reaction to centuries of Muslim imperialism, aggression, and atrocities. The First Crusade was launched in response to a call from the Eastern Orthodox Byzantine Empire for help against the expansion of the Muslims into what is today
One of the consequences of the Muslim conquests is that today the bulk of Syrian Orthodox Christians are living in the West, with most in the
As part of my graduate program at UCLA I was required to learn several dialects of Aramaic, including Syriac. Since that time, I had not done much work with the language. However, one summer a few years ago I was approached by an old Orthodox priest and one of his deacons. They asked me if I could offer a class in Syriac, since their church uses the language in its liturgy, but they didn’t even know the alphabet and had to do the liturgy each Sunday by reading it in transliteration.
They were both American converts to the
The reformers broke from the Syrian Orthodox Church when they were excommunicated for refusing to recant their changes. Prior to 1996 (when the Ukrainian Lutheran Church was established), it was the only Eastern rite Church in the world to add elements of Protestant thinking to its theology.
The Mar Thoma Church is headed by a Metropolitan bishop who lays claim to the Malankara Throne of St. Thomas. The current Metropolitan is Dr. Philipose Mar Chrysostom Mar Thoma, who lives in India. He is the twentieth Malankara Metropolitan to occupy the Holy Apostolic Throne of St. Thomas after the re-establishment of the episcopacy in the seventeenth century.
The majority of the members of the Mar Thoma Church are located in the southern Indian state of Kerala, although it has spread with the Indian diaspora to North America, Europe, the Middle East, Malaysia, Singapore, South Africa, Australia and New Zealand.
The Mar Thoma Church is in full communion with the Anglican Church, Church of South India and Church of North India.
So, I, a Baptist deacon, began teaching an Eastern Orthodox priest and Eastern Orthodox deacon the ancient language of Syriac. They were enthusiastic students. By the end of their first year, they had a good understanding of the language. One of their goals, besides being able to read the liturgy,was to produce new translations of it in English for their congregation. The materials they had at that time, they told me, were very poorly done.